6819. Submitted on 2020/3/20, 17.35 h by :
Cross topic
Exponentieel leren rekenen aan de hand van het diafragma van je camera-lens. Je kunt het.
Exponentieel leren rekenen aan de hand van het diafragma van je camera-lens. Je kunt het.
Yeah, wetenschap!
Portal en Portal 2, kneiters van aanraders voor degenen die niet van gewelddadige schietspellen houden.
Het oude Amerikaanse systeem was daarom handiger in de praktijk. Ik belicht grotere vellen trouwens niet langer. De lenzen hebben wel weer een langere brandpuntsafstand als je hetzelfde plaatje wil schieten. Langere brandpuntsafstanden leveren bij gelijke grootte van het diafragma een kleinere waarde op. Dus dat er meer energie nodig is om het grotere vel te belichten, is een feit dat via via is verwerkt in de formule van de f-stop.
Covid-19 testen in de US, de musical
zo kan het ook:
https://plazilla.com/page/4295125759/de-legende-van-de-graankorrel
Over graankorrels op schaakborden gesproken:
"The term checkmate is according to the Barnhart Etymological Dictionary, an alteration of the Persian phrase "shāh māt" which means "the King is helpless". Persian "māt" applies to the king but in Sanskrit "māta", also pronounced "māt", applied to his kingdom "traversed, measured across, and meted out" thoroughly by his opponent; "māta" is the past participle of "mā" verbal root. Others maintain that it means "the King is dead", as chess reached Europe via the Arab world, and Arabic māta means "died" or "is dead". Moghadam traced the etymology of the word mate. It comes from a Persian verb mandan, meaning "to remain", which is cognate with the Latin word maneō and the Greek menō (μένω, which means "I remain"). It means "remained" in the sense of "abandoned" and the formal translation is "surprised", in the military sense of "ambushed". sheikh is the Arabic word for the monarch. Players would announce "Sheikh" when the king was in check. "Māt" is an Arabic adjective for dead "helpless", or "defeated". So the king is in mate when he is ambushed, at a loss, helpless, defeated, or abandoned to his fate. In modern Arabic, the word 'mate' depicts a person who has died open-mouthed, staring, confused and unresponsive. The words "stupefied" or "stunned" bear close correlation. So a possible alternative would be to interpret mate as "unable to respond". A king is mate (sheikh-mat) then means a king is unable to respond, which would correspond to there being no response that a player's king can make to their opponent's final move. This interpretation is much closer to the original intent of the game being not to kill a king but to leave him with no viable response other than surrender, which better matches the origin story detailed in the Shahnameh."
1. Arduenn commented on 2020/3/20, 18.04 h:
Die schaal is exponentieel, maar de getallen slaan op de apertuur, de verhouding tussen de brandpuntafstand en het diafragmadiameter. Een andere naam voor de apertuur is de f-stop, die uitgedrukt wordt als f/1, f/1.4 (f√2), f/2, f/2.8 (f/2√2), etc. De schaal verloopt exponentieel volgens hetzelfde principe als de parpierformaten A0, A1, A2, A3, A4, A5, etc.
De verhouding tussen de apertuur en de belichtingstijd zou eigenlijk ongekeerd kwadratisch evenredig moeten zijn. Als de stop vier keer zo 'hoog' is, zou de belichtingstijd zestien keer zo lang moeten zijn, omdat het oppervlak van de diafragmaopening zestien keer zo klein is en er dus zestien keer zo weinig fotonen doorheen gaan. Maar in werkelijkheid heb ik ook geleerd dat de belichtingstijd omgekeerd lineair evenredig met de f-stop is. Ik snap het ook niet.